[设为首页] [加入收藏]
香港现场开奖连准8期,管家婆今晚开奖结果
网站首页 法律在线 大咖名流 汽车资讯 科技前沿 体育新闻 财经资讯 健康新闻 社会新闻 女性生活 娱乐新闻
您的当前位置:主页 > 教育新闻 >  
日本国歌仅28个字翻译成中文后才发现我们低估了日本人的野心
2021-12-08 22:18    来源: 未知      点击:

  “樱花啊,樱花啊,暮春三月天空里。万里无云多明净,如同彩霞如白云,芬芳扑鼻多美丽。”

  《樱花》这首日本歌谣,想必很多人小学时就听过。作为日本传唱度最高的民谣,《樱花》一度被认为是日本国歌。事实上,樱花虽然是日本国花,但《樱花》这首歌并非日本国歌。真正的日本国歌,其实另有曲谱。

  众所周知,现代国歌基本诞生于19世纪中后期。随着西方殖民史的不断加深,各国之间的外交场合也越来越频繁,世界各国的国旗和国歌也在这会应运而生。

  而当时的清朝则是1878年,清驻英大使曾纪泽在出使期间,看到西方国家在外交礼仪场合演奏国歌,甚为感动。回国后便起草了一份叫《普天乐》的乐谱呈给清廷,虽然最后慈禧并没有批准,但这首歌也成了我国早期国歌的雏形。

  日本的国歌约摸也是在这会诞生的,1869年,由于受英国军乐团教师约翰·威廉·芬顿的建议,日本人也开始意识到了国歌的重要性。尔后,他们盛情邀请约翰给他们谱写国歌,而约翰则拉着当时日本步兵队队长大山岩一起,结合英国音乐谱写了一首《君之代》,这首歌,才是正儿八经的日本国歌。

  而由于《君之代》乃是英国曲风,流传几年后,便遭到了日本权贵阶级的反对,他们认为曲子必须保持日本风味,于是在1880年,日本海军乐队指挥中村雄助联手德国音乐家弗朗兹·艾克特对《君之代》进行了改编。

  改编后的曲子在1880年首次亮相时,便受到了当时明治天皇的高度肯定。自此,日本国歌《君之代》的曲调算是正式确定了下来。

  曲调确定了,那歌词呢?其实,《君之代》这首歌的歌词翻译成中文后自始至终只有28个字,即“我皇御统传千代,一直传到八千代;直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。”整首歌就是这28个字来回翻转,听起来颇为洗脑。

  不难看出,歌词大意即要天皇传得长久,一直要传到8000代,直到小石变成巨岩,直到巨岩长满青苔。为何日本人对天皇传承这么上心呢?原因在于日本天皇自建立时开始,就一直没有出现过断代,可谓是“万世一系”。

  而从公元前660年日本封建时代开始,一直到今天,日本的天皇已经传了足足126代。这已经耗费了2600多年的时间,以此类推,日本天皇要传到8000代,少说都得10万年开外。尚且不说人类文明能不能存在这么长时间,10万年之后,地球会是什么模样都两说。纵观《君之代》的歌词,我们一直低估了日本人的野心。

  其实,对比我国和日本国歌的歌词,不难看出孰高孰低。日本国歌歌词脱胎于近代封建社会,其全文都是将“君王如何”,表达的是百姓对君主的美好愿景,本质上还是一种腐朽封建主义。

  而我国国歌的歌词,通篇都是讲人民如何抗争,如何反对封建统治者的专制压迫。一个主体在天皇,一个主体在人民。虽然日本国歌歌词听起来野心十足,但从深远性上看,还是我国完胜。

上一篇:新闻源 财富源

 推荐新闻
 酷图热图
 热点文章
Power by DedeCms